|
Az Év Gyermekkönyve-díj
Az Év Gyermekkönyve-díjat az IBBY (International Board on Books for Young People, Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa) Magyar Szekciója ítéli oda az előző év legjobb, legsikeresebb új magyar gyerekkönyveinek, illetve azoknak, akik kiemelkedőt nyújtottak a gyerekeknek szóló irodalom, illusztráció, könyvkiadás valamely részterületén. A díj célja a magyar gyerekirodalom kiemelkedő alkotóinak elismerése és elismertetése.
Az Év Gyermekkönyve
2010. díjazottjai:
Máté Angi
Volt egyszer egy című könyvéért

Szulyovszky Sarolta illusztrációjával
Pozsonyi Pagony, 2010.
Nem akarnék itt hosszan buborogni, muszogó csuligaként szortyogni, vacskolva kalajmeszt kelteni, mint egy bucka, jajjte autó, ha megfuvintotta a pilinkélő telek szele.
Remélem, értik, miről beszélek. Remélem, már olvasták Máté Angi Volt egyszer egy című könyvét.
Ha igen, nemcsak a szókincsük lett gazdagabb, de - akár fölnőttek, akár gyerekek - többet tudnak a világ apró és nagy dolgairól.
A szerző tizenkilenc gyönyörű mesén keresztül vezet végig minket egy furcsa helyen, ahol a félelmek, a remények és a vágyak diktálnak, irányítnak. Mi ez a furcsa hely? Ez a mi világunk. Mert bár az emberek csak mellékszereplői lehetnek a történeteknek, valójában rólunk szólnak a mesék. Leginkább arról a vágyunkról, hogy valami fontos, valami komoly, valami mély kapcsolatot szeretnénk. Amilyet a virág a nappal, a holdvilág a kővel, az alagút a vonattal, az ég a földdel.
Mégis csak különös világ ez, mert itt az almafa megtanulja szeretni az őt rágó hernyót, s míg korábban a gyümölcsök rettegték a soklábút, a mese végén boldogan kacagva, himbálózva fogadják a csiklandozó vendéget.
Anderseni líraisággal mesél a szerző a kőről is, aki párnának képzelte magát. "Feküdt ott, a végefele közepén az udvarnak, nagy szürkén és nehezen, matatta a széleit, mintha ott gombolnivaló lyukak lennének, végighúzott ujjaival a csak képzelt csillagmintákon, amikről azt hitte, hogy azok őneki, a párnának a mintái. [.] No, de szösz tudja, miért, senki nem érkezett, ki lefeküdni vágyott volna, őrá lefeküdni."
S ha már a dán írót említettük, Máté Angi kapcsán is meg kell jegyeznünk, hogy éppúgy költészetet csinált a meséből, mint Andersen. S éppolyan magabiztosan, szépen és tisztelettel használja, formálja a nyelvet, mint Lázár Ervin. A stílusa pedig olyan, mint.
Tessenek elolvasni a Volt egyszer egy című könyvet, s talán egyetértenek: a stílusa utánozhatatlanul Máté Angi-s.
S míg Önök olvasás közben önfeledten göcögnek, odakinn talán kacagálva kukorognak a kakasok sok toporz közepette.
Dr. Gombos Péter
a Magyar Olvasástársaság alelnöke
|
| |
Szalma Edit
Módra Ildikó: Trapp című kötetének illusztrálásáért

Naphegy Kiadó, 2010.
Szalma Edit illusztrátori munkásságára jellemző a sokszínűség, sokoldalúság és a professzionális szakmai felkészültség. Művészete egyedi, senkivel össze nem téveszthető és ez nem kevés a mai divatirányzatok tengerében. Az említett sokoldalúsága mellett érdeklődése rendszeresen visszakanyarodik a cirkusz világához, ahhoz a világhoz, amit csak a nagybetűs CIRKUSZ (ami maga az élet) tud adni. A porond, a színpad, amit látunk a varázslatok helyszíne, félelmek, örömök, a csoda újra átélésének vágya, az átváltozások varázslata mind, mind megidéződnek lapjain. Ezen a porondon minden megtörténhet: újra átélhetjük a gyermekkor felhőtlen, szabad örömét. Újra találkozhatunk kedvenc mesehőseinkkel és mi is belekerülhetünk a fantáziavilág forgatagába.
Szalma Edit őszintesége belülről fakad és ez hitelesíti illusztrátori teljesítményét. Köszönjük ezt az őszinteséget, ezt a gazdag fantáziavilágot, ami újabb és újabb kalandokra ragad el bennünket.
Reméljük, hogy még sok csodálatos, általa illusztrált könyvet forgathatunk a kezünkben.
Gratulálok a díjazottnak!
Sárkány Győző
a Magyar Illusztrátorok Társaságának elnöke
|
| |
Elekes Dóra és Greskovits Endre
Rudyard Kipling: Hogyvolt-mesék című könyvének fordításáért

Sziget Könyvkiadó, 2010.
Hogyan lett a sünteknős? Mindannyian tudjuk a választ: élt egyszer egy sün meg egy teknősbéka, akik túl akartak járni az ifjú jaguár eszén, s hogy egyiket vízbe ne dobja, másikat ki ne kaparja teknőjéből, addig-addig gyakoroltak, míg mindketten körbe-karikába hempergőző páncélosok nem lettek. Valahogy így szól Kipling meséje. Csak ketten gondolhatják csöndben: a sünteknős talán úgy lett, hogy Jékely Zoltán nem ismerte a tatut. Ám Elekes Dóra és Greskovits Endre - Rudyard Kipling "evolúciós magánmitológiájának" újrafordítói - elsősorban nem azzal törődnek, hogy többek közt az internet felbecsülhetetlen segítsége nélkül hol s miként fogott ki Kipling Jékely Zoltánon és Szász Imrén. Tisztelettel és internettel fogták Kipling híres mesekönyvét, és teljességre törekedve lefordították a magyar olvasóközönség számára már ismerős meséket ugyanúgy, mint az eddig ismeretleneket; Elekes Dóra még a meséket kísérő versek értő tolmácsolására is vállalkozott. Munkájuk következtében - melyben nemcsak a jó szöveg, de a hű fordítás elve is érvényesül - Kiplingre mint öniróniát sem nélkülöző, remek humorú "kortársunkra" csodálkozhatunk rá, de egyik szívszorító verséből a lányát sirató édesapáról is képet kapunk. Ideje volt már ennek az átváltozásnak - ahogyan annak is, hogy a sünteknősből végre tatu legyen. Köszönjük!
Tamás Zsuzsa
a Meseutca munkatársa, gyerekirodalmi szakértő
|
| |
|
A
Csodaceruza folyóirat
ismeretterjesztő tevékenységéért

2001-ben elindult egy folyóirat, mely osztatlan elismerést hozott kitalálójának, létrehozójának Sándor Csilla Máriának azaz "sándorcsilla"-nak.
Mint egy mesebeli hős ment előre az úton, ahol segítőire lelt s így születhettek meg újra és újra a következő lapszámok. Hiánypótló olvasni való született.
A folyóiratot jó kézbe venni, csak lapozgatni vagy elmélyülten olvasgatni. Helyeselni, egyetérteni, vitatkozni a jobbnál jobb írásokkal, szerzőkkel és magukkal a művekkel, melyekről szólnak.
A második évfolyam címlapján ez olvasható: kritikák, interjúk, illusztrációk, programok, könyvajánlók, kiadók, sikerkönyvek, s ezekről mind-mind olvashattunk.
Megjelentek tematikus számok is például a francia, a skandináv gyermek-és ifjúsági irodalomról.
A folyóirat cikkei alapján mindig érzékenyen reagált a mai gyermekirodalom rezdüléseire s mutatta be az újdonságokat. Fontosnak tartotta a megemlékezéseket gyermekíróinkról valamely évforduló kapcsán. Közzé tette az olvasáskutatás híreit, eredményeit, az olvasás megszerettetésének módszereit, ötleteit.
A megjelent tanulmányok egy része a felsőoktatásban tananyag lett, a lap ismerete pedig kötelező minden gyermekkel foglalkozó hallgató számára.
Gyönyörű képeiből akár házi képtár is készíthető lenne.
A folyóirat nyomdailag is szép munka.
Honlapja példaértékű. 100 jó könyv 2010-ben a Csodaceruza ajánlásával - könyvtárosok és szülők, pedagógusok álma vált valóra a listával.
Köszönet az eddigi lapszámokért s kívánunk sok erőt és kitartást, nem utolsó sorban pénzt a további munkához.
Kucska Zsuzsa
az MKE Gyerrmekkönyvtáros Szekciójának elnöke
|
| |
Békés Pál
életműve, munkássága elismeréséül

Békés Pált most nem, mint barátot, szakmai társat, az IBBY magyar szekciójának elhunyt elnökét, hanem mint a huszadik századi gyermekirodalom kiemelkedő nagy egyéniségét jutalmazzuk az életműdíjjal.
Závada Pál azt írja róla, hogy minden irodalmi műfajban kiválóan dolgozott, de a novellákat szerette a legjobban, "az volt a kedvenc műfaja". Életművében regények, szép számú színpadi mű és adaptáció, gyermekkönyvek, valamint műfordítások is szerepelnek.
Most az ifjúságnak írt művei számunkra a legbecsesebbek. Nekem különösen fontos írása és szívet melengető figurája a "Félőlény", nagyon közel kerültem hozzá, azért is, mert én illusztrálhattam. Ez a meseregény, mint az igazán nagy alkotások, nem csak gyermekeknek szánt irodalom, mese - annál sokkal többrétegű. A mi generációnk, az 56 után születtek látszólagos nyugalmas életét, de a mélyen lappangó problémáját, a félelmet és annak legyőzését írja meg meseszerű lényekkel, helyszínekkel. Mindezt egy nagyon finom humorú, ironikus tolvajnyelven, amit mindannyian azonnal megfejtettünk, azt hogy a mesén túl pontosan mit kell értenünk. Ilyenek például a Kiserdő Csatang által újraírt útjelző táblái, a "Terror Tér", a "Lele-lejtő" és az "Ocsmány ösvény". És a mű végén a lényeg: miként lett a Félőlényből egyszer és mindenkorra ÉLŐLÉNY.
Ez a könyv a világirodalom olyan remeke, ami megérdemelné, hogy sok-sok nyelven olvashassák a gyermekek és felnőttek, és olyan sikere legyen, mint például Marék Veronikának a Laci és az oroszlánja Japánban.
Másik, több mint száz oldalas, szintén nagyon kedvelt meseregénye a Kétbalkezes varázsló akkor íródott, amikor a Harry Potter-őrületnek még a szelét sem éreztük. Itt is van varázslóiskola Fitzhúber Dongó okleveles mestervarázslóval, tansárkány és formalinba tett boszorkányseprű. A főhős, Éliás Tóbiás, a kisfiú azt mondja barátjának: "Igazi mese az, ami velem történik. Saját mesét akarok. Olyat, amiben benne lehet lakni."
Ezt álmodta Békés Pál, és ezt adta nekünk és a gyerekeinknek a meséivel, nem mint egy "kétbalkezes", de mint egy igazi varázsló.
Rényi Krisztina
az IBBY magyar szekciójának elnöke
|
| |
Az Év Gyermekkönyve
2009. díjazottai:
Bagossy László: A Sötétben Látó Tündér - mesebeszéd - című könyvéért
Schein Gábor: Irijám és Jonibe verses mese gyermekeknek
és felnőtteknek című könyvéér
Rofusz Kinga: Schein Gábor Irijám és Jonibe: verses mese gyermekeknek
és
felnőtteknek című kötetének illusztrálásáért.
Tóth Krisztina: Florence Jenner-Metz: Neked írok, Apu!
című könyvének fordításáért.
Csukás István: munkássága elismeréséül.
Az
Év Gyermekkönyve 2008. díjazottja:
Szijj Ferenc: Zöldség Anna és a beszélő póniló című mesekönyvéért
Lackfi János: Kövér Lajos aranykeze című regényéért
Békés Rozi: Pásztor Árpád Muzi című kötetének illusztrálásáért.
Pacskovszky Zsolt: Timothée de Fombelle Ágrólszakadt Tóbiás
Mosonyi Alíz: Életmű és munkásságának elismeréséül
Az
Év Gyermekkönyve 2007. díjazottja:
Czigány Zoltán: Csoda és Kósza
Kovács András Ferenc: Hajnali csillag peremén című kötetéért
Takács Mari: Hajnali csillag peremén című kötetéért
A jogerő legyen veled! Izgalmas jogi kérdések - Neves jogászok válaszai
Varga Katalin életműve, munkássága elismeréséül
Az
Év Gyermekkönyve 2006. díjazottja:
Berg Judit: Rumini című könyvéért
Baranyi András: Kiss
Ottó: Szerintem midenki maradjon otthon című kötetének
illusztrációiért
Merényi Ágnes: az angol gyermekirodalom fordításáért
Naphegy Kiadó: 2006-ban
megjelentetett könyveiért
Az
Év Gyermekkönyve 2005. díjazottja:
Scheer
Katalin: Nefelé: kalandos történet kedves és kedvetlen gyerekeknek
Kalmár István
Kertész Judit, Hans
Christian Andersen meséinek új fordításáért
Bálint Ágnes: Lepke az Írógépen
Az Év Gyermekkönyve 2004.
díjazottja:
Lackfi János:
A buta felnőtt
Tótfalusi István
Henning Mankell műveinek fordítása
Szegedi Katalin, Kállai Nagy Kriszta
Boldizsár Ildikó:
Mese poétika
Az
Év Gyermekkönyve-díj 2003. díjazottjai:
Varró Dániel:
Túl a Maszat-hegyen Muhi Andris és a pacák birodalma
Böszörményi Gyula:
Gergő-könyvek
Feuer
Mária: Sárkánymese
Elek Lívia Illusztrátor
Minerva Nova Kiadó
Az
Év Gyermekkönyve-díj 2002.
Darvasi László: Trapiti
Kisgyermek-könyv kategóriában:
Lugosi Viktória: Hümmögő
Fordítói kategóriában:
Papp Gábor Zsigmond: R. L. Stevenson Gyermekkert Viktória korabeli gyerekversek angol és magyar nyelven
című könyvének fordításáért.
Illusztrátori kategóriában:
Keresztes Dóra
Kiadói kategóriában:
Szalay Könyvkiadó: ismeretterjesztő könyvsorozataiért
Az
Év Gyermekkönyve-díj 2001.
Szépirodalom
kategóriában:
Szijj Ferenc: Szuromberek királyfi
Illusztráció
kategóriában:
Roskó Gábor: Szuromberek királyfi illusztrációjáért.
Fordítás
kategóriában:
Székely Éva, az olasz gyermekirodalom
fordításáért.
Elismerő
oklevél
a Móra Könyvkiadó részére Az én könyvtáram sorozat
megjelentetéséért.
Életmű-díj
Dr. Komáromi Gabriella gyermekirodalom-történész
a gyermekirodalom népszerűsítésért végzett munkájáért.
2000.
Gyermek szépirodalom
NÓGRÁDI
GÁBOR Pete-Pite című gyermekkönyvéért.
Illusztráció
VIDA GYŐZŐ Illusztrációs tevékenységéért.
Fordítás
TÓTH
TAMÁS BOLDIZSÁR J.K. Rowling: Harry Potter sorozatának fordításáért.
Életmű-díj
FÉSÜS ÉVA
Elismerő oklevél
SZAMOSI IVÁNNÉ Az elmúlt évtizedben a gyermekirodalom érdekében
végzett munkájáért.
MARIANN
1999.
Gyermek szépirodalom
JANIKOVSZKY
ÉVA Cvikkedli című gyermekkönyvéért. Bp., Móra Könyvkiadó,
ill.: Réber László (Zsiráf könyvek)
Vers
TARBAY EDE Árnyék és kóc című gyermekvers-kötetéért.
Gyermekversek és műfordítások; Bp., Fekete Sas Könyvkiadó,
ill.: Vida Győző
Illusztráció
JANKOVICS MARCELL A Mesék és mondák Mátyás királyról című könyv
illusztálásáért.
Fordítás
BORBÁS
MÁRIA Edith Nesbit: Öt gyermek és az izé című gyermekkönyv fordításáért;
Bp., Falukönyv-Ciceró (Klasszikusok fiataloknak)
Elismerő oklevél
PALATINUS KÖNYVKIADÓ Örkény István: Meselevelek című könyvéért.
RÁKOS SÁNDOR Kertkapun ha bekukkantasz Verses ABC kicsiknek és nagyoknak;
Littera Nova Kiadó, ill.: Gyulai Líviusz (Sophie könyvek)
1998.
Gyermek szépirodalom
KAMARÁS ISTVÁN A Csigamese Gyermekeknek és felnőtteknek című gyermekkönyvéért;
Ciceró Könyvkiadó
Vers
KÖRÖSSI
P. JÓZSEF Elefántvadászat a gyermekszobában című verseskötetéért;
Noran Kiadó
Illusztráció
SÁRKÁNY GYŐZŐ A Verne-sorozat 1-14. kötetének illusztálásáért; Bp.,
Unikornis Kiadó
Fordítás
BOGNÁR
RÓBERT A kis Nicolas című könyv fordításáért; Bp., Sík Kiadó
Ismeretterjesztés
KARÁDI ILONA Az Új Képes Történelem című ismeretterjesztő könyvsorozatáért;
Magyar Könyklub-Helikon Kiadó
Életmű-díj
KERTÉSZ ERZSÉBET Az ifjúsági irodalomban kifejtett több mint hat
évtizedes munkásságáért,
90. Születésnapja alkalmából.
1997.
Gyermek
szépirodalom
BOLDIZSÁR ILDIKÓ A fekete világkerülő ember meséi, Érd, Elektra
Kiadóház
Illusztráció
RÉNYI KRISZTINA Illusztrációs tevékenységéért
- Móra Ferenc: A jó Isten kenyérsütője; Bp., Unikornis Kiadó
-
Szabó magda: Álarcosbál, Bp., Unikornis Kiadó
- Montgomery, Lucy Mand: Anne otthonra talál (ford.: Szűr Szabó
Katalin); Bp., Európa Könyvkiadó
-
Kittenberger Kálmán: A Kilimandzsárótól Nagymarosig; Bp.,
Unikornis Kiadó, Magyar Ifjúsági Remekművek
Fordítás
TÓTFALUSI ISTVÁN Istrid Lindren sorozatának fordításáért
-
Harisnyás Pippi hajóra száll; ill.: Ingrid Vang-Nyman;
- Juharfalvi Emil ill.: Björn Berg
- Juharfalvi Emil újabb csínjei; Bp., Egmond Hungary
-
Jekel, Pamela: Maugli, ill.: Békés Rozi, Bp., Ciceró-Eri
Ismeretterjesztés
NAGY LANTOS BALÁZS
NAGY LANTOS MARIANNA a Csiri reggelije (Okosok könyve sorozat)
Bp., Maci BT.
Különdíj
ESE KATA - Boldizsár Ildikó A fekete világkerülő ember meséi című
könyvéhez készített képeiért;
Érd, Elektra Kiadóház
Elismerő
oklevél
UNIKORNIS KIADÓ Budapest, Nagy Magyar Mesemondók sorozatáért.
1991.
Ifjúsági irodalom
BÉKÉS PÁL A Félőlény; Bp., Móra Kiadó
Ismeretterjesztés
RIGÓ
BÉLA Így élt Katona József; Bp., Móra Kiadó
TÓTFALUSI
ISTVÁN A könyvek könyve, Bp., Móra Kiadó
Fordítás
BORDÁS MÁRIA Dahl, R. : Matilda három csodája; Biográf Kiadó
Illusztráció
VIDA GYŐZŐ Gyárfás Endre: A varázsgombóc; Bp., Gondolat Kiadó
Különdíj Ismertterjesztő
VÁSÁRHELYI TAMÁS és CSIBI MIHÁLY Mi él a házkörül?
Elismerő oklevél
OFFICINA NOVA KIADÓ Pillantás a természet című gyermekkönyv sorozatáért.
1990.
Gyermek szépirodalom
LÁZÁR ERVIN Lovak, kutyák, madarak; Vario Kiadó
Ismeretterjesztés
BALÁZS DÉNES Az őserdők világ; Bp., Móra Kiadó
TÉSZABÓ JÚLIA Nagy húsvéti képeskönyv; Bp., Móra Kiadó
Fordítás
TÍMÁR GYÖRGY Kastner: Az állatok konferenciája; Bp., Móra Kiadó
1989.
Gyermek
szépirodalom
LÁZÁR ERVIN Bab Berci
Illusztráció
GÁL ÉVA Vakkancs szétnéz Budapesten
Ismeretterjesztés
Gyermek kategória
RIGÓ
BÉLA Zengő ábécé
Ifjúsági
kategória
Dr. BORBÉLY SÁNDOR Így élt Ady Endre
NEMZETKÖZI DÍJ A PETEPITÉNEK
Nógrádi Gábor
az IBBY (Gyerekkönyvek Nemzetközi Tanácsa) Kongresszusán Bázelben
2002. október 1-jén veszi át az IBBY Honour List 2002 diplomát
Petepite című könyvéért.
Az író rövid
beszédet mond a diploma átvétele alkalmával.
A beszéd fő
gondolata a gyerekek és a felnőttek közötti szakadék, és a szakadék
felett hidat építő gyerekkönyv.
A Petepite,
apa és fia személyiségcseréjéről szól, egy álomról, amelynek
segítségével két ember jobban megismerheti, megértheti, és így
jobban segítheti, szeretheti egymást. Ez a módszer, a lélekcsere a
gyakorlatban nem alkalmazható, de a könyveken keresztül a felnőttek
és a gyerekek világa közötti kapcsolatteremtés lehetséges.
A gyerekkönyvet
ugyanis a felnőtt író és gyerekkori önmaga együtt írják. Ezért a
gyerekolvasó könnyen megértheti. Legalábbis jóval könnyebben, mint
bármilyen más irodalmi művet. Így lehet a gyerekkönyv híd.
Nógrárdi Gábor
2002. 09.29. – 10.12. nem tartózkodik Magyarországon.
Elérhető: MOBIL :
0620-3888539 vagy e-mail:
presskontakt@chello.hu
További információk az íróról:
www.nogradi.hu
|