Az Év Gyermekkönyve-díj
Az Év Gyermekkönyve-díjat az IBBY (International Board on Books for Young People, Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa) Magyar Szekciója ítéli oda az előző év legjobb, legsikeresebb új magyar gyerekkönyveinek, illetve azoknak, akik kiemelkedőt nyújtottak a gyerekeknek szóló irodalom, illusztráció, könyvkiadás valamely részterületén. A díj célja a magyar gyerekirodalom kiemelkedő alkotóinak elismerése és elismertetése.
Az Év Gyermekkönyve
2006. díjazottjai:
Berg Judit
Rumini című könyvéért

Kálmán Anna rajzaival
Pozsonyi Pagony, 2006.
A 2006-os év terméséből a zsűri idén Berg Judit: Rumini című meseregényét találta
a díjra méltónak. Növeli az író érdemét és sikerét, hogy volt méltó versenytársa,
a zsűri nem egy szál jó könyvből választotta ki a legjobbat - ahogyan ez
korábban elő-elő fordult - hanem erős mezőnyből. Berg Judittal kapcsolatban
azt a kifejezést, hogy "profi" nem az irodalomkritka lappangóan pejoratív
hanglejtésével, és nem a belterjes szépelgők enyhe fintorával a szám szögletében
ejtem ki most, hanem széles mosollyal, örömmel és elismeréssel. Berg Judit
profi író. Pontosan tudja, mi kell közönségének, és nem csak elméletben tudja,
hanem megvalósítani is képes. Tudja, hogyan építse fel történetét, hogyan
tartsa meg, miként fokozza a feszültséget, tud olyan hősöket teremteni, akikkel
olvasói azonosulhatnak és nem álcázott felnőtt könyvet ír meseregény álruhában,
hanem éppen azt amit célul tűzött ki: ezúttal szellemes tengerészregényt
gyerekeknek , kalanddal, veszedelemmel, humorral, érvényes feloldással. Azt
hiszem éppen az ilyen művek segíthetnek a legtöbbet abban, hogy azok, akik
még tudnak, vagy netán újra megtanulnak olvasni, megmaradjanak a mese, a
betű a könyv bűvkörében. Örömmel adom át a díjat Berg Juditnak. |
| |
|
Baranyai András
Kiss
Ottó: Szerintem midenki maradjon otthon című kötetének
illusztrációiért

Csodaceruza, 2006.
Baranyai András 1974-ben született Debrecenben. 2004-ben végzett a Magyar Iparművészeti Egyetem grafikai szakán. Az ifjabb nemzedék képviselője, de eddig is számos elismerésben részesült. 2001-ben elnyerte az Eper Grafikai Stúdió díját a Római Magyar Akadémián, 2002-ben Erasmus ösztöndíjas, 2004-ben Gál Mátyás díjat kapott. 2002 óta szerepel kiállításokon. Munkásságában jelentős szerepet kap a modern számítógépes eljárások alkalmazása. Persze minden a fejben dől el, és végeredményképpen minden a kéz eredménye. Stílusa viszont egyfajta retro érzetet kelt, a hatvanas és hetvenes évek szocreál vizuális nyelvét éleszti újjá. Nála is hangsúlyos a humor, a groteszk kapcsolatából fakadó komikum. Tiszta erőteljes színvilága, színpárosításai különösen a hatvanas és hetvenes évek plakátművészetét idézik. Az Év Illusztrátora díjat Kiss Ottó: Maradjon otthon mindenki vasárnap délután című könyv illusztrálásáért nyerte el. Baranyai itt már a kiforrott stílusát alkalmazza.
Gratulálok az Év Illusztrátora díjhoz. |
| |
Merényi Ágnes
az angol gyermekirodalom fordításáért
A prózafordítás kemény kenyér. Tudja ezt mindenki,
aki már próbálta. Aki nem próbálta, azt hiszi, hogy a művek
maguktól fordulnak le, emberi közreműködés
nélkül. Néha a szakma is hasonlóképpen vélekedik: a világosító harmadik asszisztense
szerepel a filmek stáblistáján,
míg a forgatókönyv alapjául szolgáló regény fordítójáról megfeledkeznek. Mi
nem esünk ebbe a hibába: az IBBY minden évben megkeresi és jutalmazza a kiemelkedő
fordítói teljesítményt, ezúttal Merényi Ágnes munkáját ismeri el a díjjal.
Éppen húsz éve van a pályán, publikációs listája több oldalra rúg, sokszáz
ívnyi - főként angol - szövegen rágta át magát, és még mindig nem unta meg.
Talán még élvezi is. Egy biztos, nemcsak a busás honorárium reménye és a szorongató
határidő motiválja, hanem ennek a furcsa játéknak a szeretete is. Mondjuk ki
egyszerűen: tehetsége van hozzá. És humora. A felnőtt olvasók többek közt a
Pannonika Kis nemzethatározó sorozat pamfletjein nevethették könnyesre magukat
(Miért nem bírjuk az amcsikat, a ruszkikat, a digókat stb.) az ifjabbak, ha
észrevették, bizonyára élvezték a Móra Kiadónál megjelent Philip Ardagh-kötet,
a Szörnyű vég igazi abszurd
angol humorát - magyarul. Például a főhős, Eddie Dickens apját, aki „ha megköszörülte
a torkát, torokköszörűje a vándorköszörűsök készségének kicsinyített mása volt".
Ám ha az ifjú olvasó figyelmét elkerülte is az angol groteszk
e remeke, bizonyára nem kerülte el a Neveletlen hercegnő,
akinek kalandjait immár nyolc folytatásban adta közre a Cicero
könyvműhely, jobbára Merényi Ági fordításában. Bakfisregény!
- legyinthetne a
szakma, de nem legyint. Mert tudja, hogy nem mindegy, milyen
minőségű szövegen nevelkednek olvasóvá azok, akiktől jövőbeni
kenyerünket reméljük. Azt a bizonyos kemény, keserű kenyeret.
Mindaddig, amíg a magyar gyerekek tisztességesen meg nem
tanulnak angolul, németül, olaszul vagy oroszul, de legalább
egy idegen nyelven olvasni, Merényi Ági és pályatársai tehetségére
szükség lesz. Jövőbeli munkáihoz előre is sok szeretettel
gratulálok.
Balassa Anna |
| |
Naphegy Kiadó
2006-ban
megjelentetett könyveiért
  
Naphegyen innen, Naphegyen túl
A Naphegy Kiadó Művészi Mesekönyveiről
A magyar könyvkiadás történetében nem fordult
még elő, hogy egy új kiadó egyszerre kilenc könyvvel lépjen
a nyilvánosság
elé. A Naphegy Kiadó nem sokat teketóriázott: megtette
ezt. Ez az önmagában legföljebb csak érdekes hír azonban
messze túlmutat azon, hogy csupán a fejünket kapjuk fel
a - honi viszonyainkat ismerve - meglehetősen merész lépés
hallatán. Arról van szó ugyanis, hogy e kilenc gyerekkönyv
mindegyike egészen kitűnő alkotás, akár a szövegeket böngésszük,
akár az illusztrációkat csodáljuk. Vagyis: talán kilenc
könyvvel még más kiadó is megjelenhet egyszerre a könyvpiacon,
no de kilenc minőségi könyvvel?! Nem hiszem.
A Naphegy Kiadó könyvei - amelyek a 3-8 éves
korosztály számára kínálnak nézni- és olvasnivalót - egyszerűen
gyönyörűek.
Gondos és értő válogatás alapján születtek meg a kiadásra
szánt művek: a kiadó szakemberei olyan gyermekkönyvekkel
szerettek volna a nagyközönség elé állni, amelyek hazájukban
már komoly sikereket értek el mind olvasói, mind szakmai
körökben. A most már magyarul is megjelentetett könyvek világszerte
sikerkönyvek, és kizárólag az olvasókon múlik, hogy azok
lesznek-e nálunk is. A szakmai közönség a kiadó sajtótájékoztatóján
érdeklődésével és elismerésével tüntette ki az újdonsült
kiadót, bizton állíthatom, hogy az olvasók sem fognak csalódni
a könyvekben.
A Művészi mesekönyvek sorozatcímet viselő négy
könyv már a küllemével is magára vonja a figyelmet. A "művészi"
jelző
ugyanis nem valamiféle elvont, csupán a vájt fülűek számára
érthető mesekönyveket takar, hanem gondosan kidolgozott,
csodaszép illusztrációkat, valamint mesterien fordított és
gondozott szövegeket. Már a vászon gerinc és a matt műnyomó
papír is önmagáért beszél! Hát még a tipográfia, a betűméret,
a kép és a szöveg aránya! Ezek a könyvek már az átlapozásukkor
is megérdemlik a "művészi" jelzőt! A mesék olvasásakor pedig
ez a meggyőződésünk tovább erősödik. Nemcsak azért, mert
értelemzavaró mondat, helyesírási hiba még véletlenül sincs
a könyvekben, hanem azért, mert a mese ritmusát, "szépen
folyását", mélységét és komolyságát messzemenőkig tiszteletben
tartó szövegek valóban lenyűgözőek. Szerzők és illusztrátorok
egyaránt megbecsülik a felnőttet, nem gügyögnek, nem maszatolják
el a komoly kérdésekre adható igazi válaszokat, és nem köntörfalaznak
akkor sem, ha kényes témák kerülnek szóba.
Itt van mindjárt Max Bolliger tollából és Peter ¦ís illusztrációival
a Manómese című könyv, amelynek alcíme azt állítja, hogy
elgondolkodtató történet következik „az igazi értékekről,
döntéseink felelősségéről és a bennünk lakozó varázserőről”.
A mesében egy manó kerül súlyos dilemma elé: egyszer csak
olyan vágyak költöznek a szívébe, amilyeneket addig nem ismert.
Drágaköves gyűrűt, aranyló koronát és hintót szeretne, mert
azt gondolja, hogy csak ezek birtoklásával lehetne boldog
az élete. Meg is szerzi vágyának tárgyait (cserébe lemond
gyönyörű hangjáról), de hamar kiderül, hogy az igazi értékek
nem ott vannak, ahol ő gondolta. S hogy hol? Aki egyszer
gyalog nekiindul a domboknak, völgyeknek, s étlen-szomjan
bandukol fájdalomtól sajgó lábain, az minden egyes lépéssel
közelebb kerül ahhoz, amit valamikor elvesztett, s ami valódi
boldogság volt a számára. Így történik ez a kis manóval is.
Hol lakik az idő? - kérdezi egy kislány már a
mese címében is Vladimir ©kutina meséjében, amelyhez Marie-José
Sacré
készített illusztrációkat. Modern mese a mai kor gyermekének,
állítja az alcím, s bizony, ez így igaz. Mit tehet egy kislány,
akire senkinek sincs ideje? Aki csak azt hallja az édesanyjától,
hogy "az idő egy szörnyeteg", meg azt, hogy "nem érek rá",
"nincs időm"? Elindul, hogy megkeresse ezt a szörnyeteget,
és időt kérjen tőle. Időt arra, hogy az emberek végre játszhassanak
a gyerekeikkel. A mesében nem éri el a célját, de megtudja,
hogy az időt is meg lehet szelídíteni, s annak, akinek ez
sikerül, mindenre lesz ideje. És megtörténik a csoda: a mese
utolsó lapján apu és anyu egyszer legalább végre végighallgatják
a kislány történetét.
Ladislav Pavlík és Dubravka Kolanović jegyzik
Az állatok karácsonya című könyvet, a sorozat harmadik darabját.
Az
alcím itt sem marad el: Meghitt karácsonyi történet kicsiknek
és nagyoknak. Vajon mit lehet ma mondani "meghitten" a karácsonyról?
Maradt-e még valami, amit nem vettek el a gyerekektől a tévéreklámok,
a plázák és az egyenmikulások? E mesekönyv szerint a szeretet
misztériuma az, ami újra meg újra megérintheti az embereket,
"ehhez pedig nem kell, hogy karácsony legyen". Elég az odafigyelés,
a gondoskodás, a figyelmesség - s persze nemcsak a mesében.
Arcadio Lobato maga illusztrálta álmot hozó esti meséjét,
a Csillagmesét. Egy rakoncátlan csillagkölyök egy nyári éjszakán
leszánkázik a Földre, mert azt hallotta egy mesében, hogy
itt királykisasszonyok élnek, s nagyon szeretne találkozni
akár eggyel is közülük. Heléna, a földi kislány, megérti
a csillag vágyait: hímzett ágyterítőt kanyarít a vállára,
és megmutatja a csillagnak „királyi” birodalmát: a brekegő
békákat, a ciripelő tücsköket, a szentjánosbogarakat és a
szellőt. A csillag annyira elégedett a látottakkal, hogy
nem akar visszamenni az égbe, hiába minden kérés, könyörgés,
fenyegetés. Heléna azonban ezt is megoldja: olyan titkot
súg csillag fülébe, melynek hallatán a csillag azonnal visszaköltözik
a helyére. Egyszerű, bölcs szavakból állt ez a titok, olyan
egyszerűekből és bölcsekből, amilyeneket csak a gyerekek
tudnak mondani.
Ezek után azzal tudom az ismertetést zárni, hogy bajban igazán
csak a szülők lesznek: bár a könyvek egyáltalán nem tekinthetők
drágának, kilenc darabot (vagy akár csak négyet) megvenni
azért nem olcsó mulatság. Hogyan fogják ezt a kilenc gyönyörű
mesekönyvet mind megvenni? És ha nem megy, melyikről fognak
lemondani?
Boldizsár Ildikó
|
| |
G. Szabó Judit
életműve, munkássága elismeréséül
  
"Nincsenek kis gondok és nagy gondok.
Nincsenek felnőttek és gyerekek
Emberek vannak. És embernek lenni
nem is olyan egyszerű..."
írta G. Szabó Judit írónő " A macskát visszafelé simogatják" című nagysikerű
regénye elején.
Az ő élete sem volt egyszerű, de sokszínű:" Ötéves koromtól zongoraművésznek
készültem. Még olvasni sem tudtam, amikor magamtól megtanultam zongorázni,
kottát olvasni...Aztán a rajzolás érdekelt." nyilatkozta egyszer.
1944-ben szerezte tanítói oklevelét. Tanult a Képzőművészeti Főiskolán, a
Közgazdasági Egyetemen. Volt rajzolószerkesztő, gyártás-előkészítő, helyettes
üzemmérnök.
1970-től szabadfoglalkozású író: humoros és ifjúsági műveket ír.
A Magyar Rádióban is hallhattuk alkotásait.
Rengeteget utazott, bejárta Kínát, Afrikát, Amerikát, a volt Szovjetuniót.
Ezekből az élményekből/ Libanon, Szíria / született első könyve a „ Legyen
az egyik feleségem!" címmel.
A bevezető idézet első könyvéből való, melyet ikerlányairól írt.
Saját érdekes gyerekkoráról szól "A hárman a szekrény tetején".
A "macskás könyv" folytatása: "Most boldog vagy?" címmel jelent
meg.
A "Megérjük a pénzünket!" című vidám regény folytatása: "Mari,
ne bomolj!".
További művei: "Ez mindennek a teteje!" , "Barbara , ez több
a soknál!" , Bezzeg a más gyereke / humoreszkek/ ,"Sok a csinos
lány" , "Rózsás Letícia".
"Kamaszlányoknak csak azért nem tenném kötelezővé, mert ami kötelező,
azt eleve fenntartással fogadják" írta bol/ognai/ spagetti az interneten.
Pedig már ott van: "Tanmenetjavaslat 6.: Regényrészletek : Olvasmány
lányoknak: G. Szabó Judit : "A macskát visszafelé simogatják".
Az interneten egy teszt kérdéssorban a következőt találtam: " 29. Mit
csinálnál ha egy lovat találnál a fürdőkádban? Legalább idézőjelbe tették
volna…! Ez
G. Szabó Judit kedvenc kérdése, és nem sima ló, hanem sakkozó ló a regényben...egyébként
úgy konkrétan visítva menekülnék.":Blogol.hu
Ezek a kis részletek mind azt bizonyítják, az írónő könyvei az olvasók tetszését
régen elnyerték, és a sikere töretlen.
A könyvtárosok is örömmel forgatják könyveit , mert több helyen van szó az
olvasás öröméről, arról a típusúról, amit mi szeretünk, és ott van még a
"könyvírógép"!
"_ Figyelj, inkább feltalálom a könyvírógépet! Csak bele kell dobálni a papírt
meg a radírt meg a szereplőket meg a repedt golyóstolladat meg anyánk piros
tintáját, és kész! Annyi könyvet vehetsz ki belőle, ahányat csak akarsz!
De van amikor nem akarja, hanem csúnyán nevet rajtam és olvas. Olyankor csak
ülök, mert én már minden könyvet kiolvastam, ami a világon van. Legalábbis
amiket meg tudtam szerezni."
Reméljük még sokáig működik az írónő könyvírógépe , s szeretettel és humorral
megírt könyveket vehetünk ki belőle.
Kucska Zsuzsa
|
| |
| |
|